Tomaž Šalamun

Title: Is explicitness
a wound?
/ The Day/ Stamen and a Yellow-Red Bag/ Stone Pines

PDF

Tomaž Šalamun lives in Ljubljana, Slovenia and occasionally teaches in the USA. His recent books translated into English areWoods and Chalices(Harcourt 2008),Poker(Ugly Duckling Presse, second edition 2008) andThere's the Hand and There's the Arid Chair(Counterpath Press, 2009). His Blue Tower is due by Houghton Mifflin Harcourt in 2010. He received Europäische Preis in Münster, Germany in 2007 and a Golden Wreath from Struga Poetry Evenings in Macedonia in 2009.



Stone Pines
by Tomaž Šalamun



The knife on the neck. The shame.
The shame. The supple shame.

Dipped in Ave Maria. The knife on the
neck. The shame. The shame.

The supple shame. Dipped in Ave
Maria. The thyroid gland.

The boat. The pin huts.
Jamaica. The gear on the lynx’s

stem. The lame ones. The beasts.
The lame ones. The villains with flakes

of moisture. The round stone.             
For Piggy Bank.

Piggy Bank.
Fucked!


*Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and the author.





Hinchas banner
Hinchas de Poesia, Winter, 2010
Edited by Yago Cura & J. David Gonzalez
Invincible Court, NYC, NY 10030
email: hinchasdpoesia.com