Tomaž Šalamun

Title: Is explicitness
a wound?/
The Day/ Stamen and a Yellow-Red Bag/Stone Pines

PDF

Tomaž Šalamun lives in Ljubljana, Slovenia and occasionally teaches in the USA. His recent books translated into English areWoods and Chalices(Harcourt 2008),Poker(Ugly Duckling Presse, second edition 2008) andThere's the Hand and There's the Arid Chair(Counterpath Press, 2009). His Blue Tower is due by Houghton Mifflin Harcourt in 2010. He received Europäische Preis in Münster, Germany in 2007 and a Golden Wreath from Struga Poetry Evenings in Macedonia in 2009.



Stamen and a Yellow-Red Bag
by Tomaž Šalamun



Arctium boiled in the stone,
remoled himself into salad.                   

He pinned Zwingli like a fly,
emphasized the dough.

I'm made of egg powder, I come back,
Psalmist, I stand in the brook like a beast.

I hole the cream with a chisel,
drop flour.

I turn the head of the bed.
I judge and execute.

I put goosberries on Peloponnesus made of cloth,
denail planks from the house.                                               

Lord, comprehend my words,
understand my brooding.


*Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and the author
.




Hinchas banner
Hinchas de Poesia, Winter, 2010
Edited by Yago Cura & J. David Gonzalez
Invincible Court, NYC, NY 10030
email: hinchasdpoesia.com