Tomaž Šalamun

Title: Is explicitness
a wound?/ The Day/ Stamen and a Yellow-Red Bag/ Stone Pines

PDF

Tomaž Šalamun lives in Ljubljana, Slovenia and occasionally teaches in the USA. His recent books translated into English areWoods and Chalices(Harcourt 2008),Poker(Ugly Duckling Presse, second edition 2008) andThere's the Hand and There's the Arid Chair(Counterpath Press, 2009). His Blue Tower is due by Houghton Mifflin Harcourt in 2010. He received Europäische Preis in Münster, Germany in 2007 and a Golden Wreath from Struga Poetry Evenings in Macedonia in 2009.



Is explicitness a wound?

by Tomaž Šalamun



Is explicitness a wound?
Is then power
a wound of a wound? Cold indifference,
until the trench sustains, a power plant
being built, where behind
concrete water collects,
seizure in nature
is the production of energy.
What can a hold up of nature bear?
Can it really bear a dam?
Do birds come back on
the bulged eye? Does the earthquake
ruin the wall?
You are a trust, freedom,
an emperor. The victims are drowned
villages, dwellers in them
and I, a native,
under the
strongest attack of  rage
(the rage itself)
an enduring vessel until
the pressure tears it up.
I’m the final measurement.
The last reflection of
the instrument itself
in the chain of total annihilation.

*Translated from the Slovenian by Joshua Beckman and the author




Hinchas banner
Hinchas de Poesia, Winter, 2010
Edited by Yago Cura & J. David Gonzalez
Invincible Court, NYC, NY 10030
email: hinchasdpoesia.com




hit counter code




hit counter code